I Gusti Agung Ayu Sasmitha, Dewi Anggita Pramestya (2024) AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGY ON NETFLIX DOCUMENTARY FILMS “OUR PLANET”. S1 thesis, Universitas Mataram.
Text
SKRIPSI LENGKAP TTD--.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
|
Text
2553-Article Text-10718-1-10-20240124.pdf Download (294kB) |
Abstract
This study aims to discover the subtitling strategies used in translating the Netflix Documentary Film Series “Our Planet”. There are two problems that the study aims to discover: (1) what subtitling strategies of Gottlieb are used by the translator, and (2) what subtitling strategy of Gottlieb is the most frequently used by the translator. This qualitative research is conducted descriptively, analyzing data from the film scripts of the Netflix documentary series accessed on the YouTube platform. English as the source text (ST), and Bahasa Indonesia as the target text (TT). The analysis of the data employs Gottlieb's subtitling strategy theory (1992). The results of this research identified seven subtitling strategies. Among these seven subtitling strategies found in the analysis, it can be concluded that translators most frequently use, transfer subtitling strategy with (71%) in translating eight film series from the Netflix Documentary film series “Our Planet”.
Item Type: | Thesis (S1) |
---|---|
Keywords (Kata Kunci): | AVT, Translation, Subtitling Strategies |
Subjects: | L Education > LA History of education |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan |
Depositing User: | Meike Megawati |
Date Deposited: | 28 Feb 2024 05:23 |
Last Modified: | 28 Feb 2024 05:23 |
URI: | http://eprints.unram.ac.id/id/eprint/44528 |
Actions (login required)
View Item |