FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION OF LEXICONS USED IN THE NOVEL “DID I MENTION I LOVE YOU” TRANSLATED BY DINA BEGUM

Baiq, Zuhaerana (2020) FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION OF LEXICONS USED IN THE NOVEL “DID I MENTION I LOVE YOU” TRANSLATED BY DINA BEGUM. S1 thesis, Universitas Mataram.

[img] Text
Thesis Article, Baiq Zuhaerana.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (348kB)

Abstract

This research is aimed at finding Foreignization and Domestication in the novel Did I Mention I love You?. It also describes the cultural-specific terms of the data found. The data collected from the novel Did I Mention I Love You? and its translation are presented by descriptive qualitative method. The findings reveal that there are several techniques belong to foreignization and so do domestication. Foreignization consists of literal translation, transliteration, borrowing, and transference while domestication consists of transposition, omission, addition, and adaptation. It is also found some categories of cultural-specific terms. The result of this research shows that there are 287 data of foreignization and 565 data of domestication. Furthermore, there are 137 data of foreigization and 219 data of domestication categorized in cultural-specific terms classification based on Newmark’s.

Item Type: Thesis (S1)
Keywords (Kata Kunci): Key words: Foreignization, Domestiation, Cultural-specific terms, descriptive qualitative method
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan
Depositing User: Rini Trisnawati
Date Deposited: 19 Jun 2020 03:38
Last Modified: 19 Jun 2020 03:38
URI: http://eprints.unram.ac.id/id/eprint/15757

Actions (login required)

View Item View Item