A STUDY OF LANGUAGE INTERFERENCE IN THE TRANSLATION OF INDONESIAN INTO ENGLISH TEXTS: A Case Study of Fifth Semester Students at English Department of FKIP, University of Mataram in Academic Year 2017/2018

Susanto, Adi (2018) A STUDY OF LANGUAGE INTERFERENCE IN THE TRANSLATION OF INDONESIAN INTO ENGLISH TEXTS: A Case Study of Fifth Semester Students at English Department of FKIP, University of Mataram in Academic Year 2017/2018. S1 thesis, Universitas Mataram.

[img]
Preview
Text
Journal_A Study of Language Interference in the Translation of Indonesian into English Texts by A.pdf

Download (192kB) | Preview

Abstract

The study was aimed to (1) identify and describe types of language interference in the translation of Indonesian into English texts made by the fifth semester students at English Department of FKIP, University of Mataram, (2) Identify factors that contribute to language interference in the translation of Indonesian into English texts made by fifth semester students at English Department of FKIP, University of Mataram. The study was a descriptive-qualitative research. The participants were 15 students of fifth semester at English Department of FKIP, University of Mataram. The data were obtained from students’ translation of Indonesian texts into English. Method of collecting the data was done through test. Methods of analysing the data were identification, classification, and description. The finding showed that there were three types of language interference made by the participants; (1) grammatical interference with 187 items, (2) lexical interference with 45 items, and (3) semantic interference with 199 items. The most dominant type was semantic interference. The finding also showed that there were six types of possible factors that contribute to the language interference; (1) inadequate reference materials with 200 items, (2) generalization from false hypothesis with 11 items, (3) systemic and structural differences 95 items, (4) overextension of analogy with 250 items, (5) transfer of structure with 102 items, and (6) interlingual factor with 30 items. The most dominant factor was overextension of analogy.

Item Type: Thesis (S1)
Keywords (Kata Kunci): language interference, contributing factors, translation.
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan
Depositing User: Wiwin Kartikawati
Date Deposited: 21 Jul 2018 03:13
Last Modified: 21 Jul 2018 03:13
URI: http://eprints.unram.ac.id/id/eprint/6388

Actions (login required)

View Item View Item